Aqua
Visuel Aqua / Aqua (Shōnen)

Tome 2 : Voyage 2

Date de sortie originale : 2 mars 2002
Date de sortie en France : 7 mars 2007
Visuel Aqua tome 2

Contient les chapitres 6 à 10 + spécial

 

Cela fait six mois qu’Akari est à Neo-Venezia. Elle continue de se former auprès d’Alicia, qu’elle admire toujours autant et dont la réputation fait que des clients viennent à elle dans les démarcher. Puis Akari a son premier client, qui a vu qu’elle était une apprentie et veut profiter du tarif avantageux dû à son statut. Alicia monte en observatrice et remarque que le passager est un Salamandre, il le confirme et précise être apprenti aussi. Il doit retourner sur l’île suspendue, mais le téléphérique ferme à dix-huit heures pour maintenance. Akari, qui n’avançait pas vite, encore peu à l’aise, passe en marche-arrière, son domaine de prédilection et arrive à temps. Le client la remercie mais Akari a oublié de lui demander de payer.

 

Une fois par an, les membres d’Aria Company procèdent à un ménage de fond en comble. Le directeur toutefois, maladroit, cause plus de dégât qu’il n’aide. Se sentant inutile, il s’en va, triste. Il discute et sympathise avec une mouette, puis il veut rendre visite à la directrice de Himeya, mais celle-ci est occupée. Finalement il rentre et retrouve ses employées pour le repas.

 

Durant les fortes chaleurs d’été, Alicia apprend à Akari que les clochettes servent à mieux supporter la chaleur, grâce à leur perle lumineuse en leur sein, mais elle ne dure qu’un mois. Elle l’envoie au marché en racheter et Akari croise Aika. Elles font leurs courses ensemble. Puis chaque soir de l’été, Akari se fait une balade nocturne sur l’eau avec le directeur et une clochette accrochée à la gondole. À la fin de la saison, tous les habitants se retrouvent pour rendre à la mer leur clochette, brillant une dernière fois. La perle de la clochette d’akari laisse place à un cristal de pierre de lumière, chose très rare et Akari est émue aux larmes.

Puis, traditionnellement, les habitants organisent une grande fête de fin d’été, se déroulant sur l’île artificielle. Alicia, Akari et Aika qu’Alicia a invitée, s’y rendent ensemble et retrouve Akatsuki, le premier client d’Akari. Alicia lui a demandé d’être leur guide. En chemin, Akatsuki explique à Akari que son métier consiste à alimenter les fourneaux de l’île, qui servent de régulateur du climat d’Aqua, plus froide que Manhome car plus éloignée du soleil. Manhome dispose aussi de régulateurs, mais tous automatisés. Akatsuki et Aika se chamaillent un peu pendant leur repas, Akari essaye de calmer le jeu en lançant un autre sujet de conversation. Le soir, ils assistent à un feu d’artifice, Akari n’en avait jamais vus de vrais, ceux sur Manhome demeurant holographiques. Le spectacle la touche beaucoup, en joie et en tristesse. Alicia suggère qu’il puisse s’agir d’une forme de nostalgie.

 

Navigation spéciale : Le rhume et les purins

Akari et Alice, une autre ondine, rendent visite à Aika, coincée dans sa chambre à cause d’un rhume et en train de pleurer. Quand elle est tombée malade, elle était prise d’une envie de manger des puddings. Sortant discrètement alors qu’elle devait garder le lit, elle profite de l’air libre et voyant ses deux amies se débrouiller parfaitement sans elle, un sentiment d’inutilité la gagna et elle rentra en pleurant. Après avoir vidé son sac à ses deux amies, elle se sent beaucoup mieux et ses amies lui ont apporté du pudding, qu’elles dégustent ensemble.

 

 


Note de Hanoko : dans l’édition intégrale, ce chapitre Navigation Spéciale a été retiré du volume 1. En effet, il présente Alice, un personnage qui apparaît plus tard dans la série. On peut voir en fin de chapitre la petite boutade d’Aika qui demande à Alice qui est-elle et elle répond "réponse au prochain épisode". Peut-être sera-t-il inclus dans un volume ultérieur où Alice apparaît pour la première fois officiellement.
Dans l’édition de Kami, ce chapitre est inclus comme dans le première édition japonaise, mais deux fautes de traduction nous déroutent : le mot pudding a été traduit par "purin" (on est d’accord que manger du purin, c’est pas ce qu’il y a de plus ragoûtant ), sans doute par pure transcription des katakana "プリン" du mot anglais, et le nom d’Alice a été traduit par Alicia alors que ce n’est pas le même personnage.

 

Inscrivez-vous ou connectez-vous à votre compte pour laisser un commentaire.

 

Vous êtes ici

 


Une suggestion à faire? Une erreur à nous signaler? Des questions à nous poser? Vous pouvez soit vous créer un compte et venir nous en parler sur le forum ou en commentaire du contenu concerné, soit remplir notre formulaire de contact.