Yonguija X

Titre original : 
Yonguija X
Pays d'origine: Corée du sud
Genre: drame
Date de sortie originale: 2012
Date de sortie en France: 2013 (Projeté dans le cadre de la 8ème édition du FFCP)
Durée: 119 minutes
Support: cinéma

 

Inscrivez-vous ou connectez-vous à votre compte pour laisser un commentaire.

 

Commentaires

Portrait de Seraphim

Je viens de vérifier sur le net tout ce qui est fait concernant Galileo. D'après ce que je vois, Suspect X est le nom du film japonais datant de 2008, et ce film que tu nous présentes est Perfect Number  

http://asianwiki.com/Galileo_2

Je te laisse faire les changements ?

"There is nothing either good or bad, but thinking makes it so"

Portrait de Docteur Spider

Quel micmac à comprendre cette licence

Lis ma fiche, je crois que je ne suis pas dans le tort 

"Les hommes ont une femme, mais les femmes n'en ont pas." Proverbe féministe

Portrait de Seraphim

C'est compliqué en fait. Les deux films ont potentiellement ce nom. 

Japon : http://www.allocine.fr/film/fichefilm_gen_cfilm=145309.html 

Corée : http://www.hancinema.net/korean_movie_Suspect_X.php 

Si on fait la fiche du film japonais (ce qui est possible puisque je l'ai vu il y a 2 jours), on le nomme comment ?

"There is nothing either good or bad, but thinking makes it so"

Portrait de Hanoko

Alors alors alors, détective Hanoko met la machine en route!

Voici d'un point de vue extérieur ce que j'en comprends en visitant tes liens ainsi qu'en regardant sur imdb et wikipédia (allociné n'est pas assez détaillé pour faire la distinction)

- le film coréen s'appelle "Yonguija X" en Corée, ce qui signifie effectivement "Suspect X" quand on le traduit, mais son titre anglais officiel est "Perfect number"

-le film japonais s'appelle "Yôgisha X no kenshin" et comme titre anglais international officiel a été choisi "Suspect X", sûrement parce que Yôgisha X = Yonguija X (version jap et version coréenne du mot).
 Yôgisha X no kenshin signifie "The Devotion of Suspect X"

Donc tu n'es pas dans le tort Doc effectivement, mais pour éviter la confusion mieux vaudrait renommer la fiche "Perfect Number" puisqu'il s'agit du film coréen ici.

Sinon cette licence est super alambiquée dans la relation entre les différentes adaptations! Alors d'après Wikipédia:
Keigo Higashino a écrit une série de bouquin nommée "Tantei Galileo". Dans cette série de bouquins il y en a un qui s'appelle "The Devotion of Suspect X" ("Yôgisha X no kenshin" en jap). Le drama et le film coréen seraient adaptés de la série de bouquins en général (donc "Tantei Galileo") tandis que le film japonais serait adapté du tome "The Devotion of Suspect X".

Cela semble correspondre avec ta description dans ton avis Doc.
Je crois que j'ai pigé un peu le truc!

Ninja Gaiden power :D

~

Ligue Anti Divulgâchis!

Portrait de Docteur Spider

Perfect Number, c'est le nom américain. Quitte à choisir, je préfère le renommer : Yonguija X

"Les hommes ont une femme, mais les femmes n'en ont pas." Proverbe féministe

Portrait de Seraphim

Au pire, laisse suspect x, je mettrais tout simplement galileo. Les fans du drama le retrouveront vite.

"There is nothing either good or bad, but thinking makes it so"

Portrait de Hanoko

+1 Doc
Je vote pour renommer Yonguija X, ça me paraît le plus logique.

Ninja Gaiden power :D

~

Ligue Anti Divulgâchis!

Vous êtes ici

 


Une suggestion à faire? Une erreur à nous signaler? Des questions à nous poser? Vous pouvez soit vous créer un compte et venir nous en parler sur le forum ou en commentaire du contenu concerné, soit remplir notre formulaire de contact.