Interview de Kim Youn-Kyung à Japan Expo 2025
Parmi les invités de dernière minute de Japan Expo 2025 figurait KIM Youn-Kyung, manhwaga dessinatrice de Yureka dont la fin n’était jamais parue en France.
Entre la première édition par Tokebi arrêtée au tome 26, la deuxième par Samji arrêtée au tome 34, les fans (l’équipe ShoShoSein incluse, ce manhwa figurait parmi les œuvres les plus plébiscitées ici !) désespéraient d’avoir un jour le dernier tomes dans leur bibliothèque ! Puis dix ans après en 2020, Meian commença la réédition complète de Yureka en gros coffrets. Le Graal pour tout le lectorat de l’époque qui reprenait espoir de voir enfin la série terminer sa parution française. Mais le quatrième et dernier coffret se faisait attendre au point de nous faire croire que cette série était définitivement maudite chez nous. Et tout à coup fin juin 2025, Meian annonce la sortie des ultimes tomes couplée à la venue Kim Youn-Kyung pour des dédicaces, afin de célébrer l’événement comme il se doit ! Je me souviens du dépit d’avoir raté sa dernière venue en France en 2013 à Paris manga (pour présenter Ping), annoncée au dernier moment aussi. Pas question alors de rater cette nouvelle chance et ShoShoSein a eu l’honneur de pouvoir l’interviewer le dimanche de Japan Expo durant un petit quart d'heure, juste avant sa séance de dédicaces du matin bien chargée comme les autres jours !
ShoShoSein : Vous aimez dessiner depuis votre enfance, quels étaient vos sujets d’inspiration à l’époque ? Avez-vous grandi dans une famille portée sur l’art ?
Kim Youn-Kyung : Dans ma famille il n’y a que moi qui dessine, quand j’étais petite je gribouillais sur des calendriers et tout le monde me félicitait, c’est comme ça que j’ai eu envie de devenir dessinatrice !
SSS : Comment s’est fait votre premier contact avec les éditions Haksan pour le début de votre carrière ?
KYK : À l’époque je faisais quelques fanarts et Haksan a pris l’initiative de me contacter et ils m’ont proposé de sortir mes premiers albums.
SSS : Vous publiiez alors vos dessins sur internet, des fanzines ?
KYK : Oui dans des fanzines, c’était au format papier à l’époque.
SSS : Démarrer sa carrière sur une si longue série comme Yureka a dû être une expérience incroyable, pouvez-vous nous citer l’une de vos plus grandes joies durant cette parution, et l’un des moments les plus difficiles ?
KYK : En meilleur moment c’était par exemple ma toute première dédicace en France à Angoulême, ma rencontre donc avec les lecteurs et lectrices français. Et le pire moment, c’était tous les jours ! Notamment avec les conflits avec les équipes.
SSS : Quel est votre personnage préféré de Yureka et celui que vous aimez le moins ?
KYK : Mon personnage préféré est le père de Laffa et le pire pour moi est Boromir.
SSS : En 2017, vous vous lancez dans le webtoon, support devenu très en vogue, avec l'adaptation du jeu vidéo Blade & Soul. Le passage à ce nouveau format a-t-il été difficile ? Y a-t-il un format que vous préférez par rapport à l’autre entre webtoon et manhwa traditionnel ?
Blade & Soul – Gyeogsa oejeon : Mucheongwi (Blade & Soul – 격사 외전 : 무천귀))
KYK : Je préfère nettement le papier, je fais encore beaucoup d’efforts pour m’adapter au numérique, je ne suis pas très à l’aise avec les logiciels et la mise en scène. Je ne suis pas encore sûre de moi.
SSS : Pouvez-vous nous parler plus en détail de votre technique de dessin avant et après passage au webtoon ?
KYK : Pour le webtoon j’utilise Clip Studio Paint et Photoshop et pour les manhwas en noir et blanc j’utilise les media traditionnels de dessin papier.
SSS : Vous avez travaillé sur le scenario d’autres personnes jusqu’à maintenant, avez-vous des idées en tête de vos propres histoires et un projet en préparation ?
KYK : Quand je travaillais sur des fanzines j’écrivais aussi des histoires moi-même en plus du dessin, mais plus je travaillais sur les histoires, plus je voyais des défauts. J’arrive à trouver de bonnes idées, mais les développer après c’est autre chose. Du coup en faisant des corrections et modifications, mes histoires devenaient moins intéressantes donc j’ai abandonné.
SSS : Yureka est ressorti en Corée du Sud en 2024 sous une autre édition avec des nouvelles couvertures, comment s’est fait ce projet de réédition ? C’est étonnant d’ailleurs à l’ère de l’avènement du webtoon, on aurait pu croire à une réédition en format couleur webtoon ! Cela a-t-il été envisagé ?
KYK : Yureka est sorti tout de même en format webcomic aussi. Là je suis en train de continuer à travailler sur les couvertures de cette édition collector, il m’en reste quatre à faire et je me retrouve en France au lieu de travailler ! Et mon éditeur me dit : « quand vous rentrerez de France, vous allez vous remettre à travailler n’est-ce pas ? »
SSS : Ah dans ce cas restez avec nous en France pour prendre des vacances haha !
KYK : Mes enfants m’attendent aussi !
SSS : En France, la parution complète de Yureka fut un long périple qui arrive enfin à un aboutissement victorieux, quels mots avez-vous pour votre lectorat français ?
KYK : Je n’imaginais pas que beaucoup attendraient autant et j’étais vraiment touchée de voir que mes lecteurs et lectrices venaient vers moi me dire qu’ils étaient ravis de pouvoir lire la fin de la série, donc je les remercie infiniment.
SSS : Avez-vous d’autres projets en dehors du manhwa ?
KYK : Non.
Nous remercions chaleureusement Kim Youn-Kyung pour ses réponses, au traducteur et à Valérie de Meian pour l’organisation de cette rencontre !
- Connectez-vous ou inscrivez-vous pour publier un commentaire
Une suggestion à faire? Une erreur à nous signaler? Des questions à nous poser? Vous pouvez soit vous créer un compte et venir nous en parler sur le forum ou en commentaire du contenu concerné, soit remplir notre formulaire de contact.


