Hanoko – Jeudi 22 octobre 2015, à 16:52

Notre ligne éditoriale

Voilà plus de dix ans que le site existe, il a pas mal évolué depuis les années, mais j’ai pensé qu’il pourrait être judicieux de récapituler tout le fonctionnement et la manière dont nous choisissons et rédigeons les articles, étant donné qu’aujourd’hui nous sommes arrivés à une uniformité dans nos publications. 

Sommaire:

  1. Notre sujet
  2. La classification de nos fiches
  3. Les œuvres avec plusieurs saisons et autres regroupements
  4. Les one-shots
  5. Les univers
  6. Le nom des fiches
  7. Le contenu des fiches
  8. Les résumés de tomes/épisodes d’une série

 

Notre sujet

Comme vous avez pu le voir, nous parlons aussi bien de manga, d’animes, de jeux vidéo, de cinéma, de littérature, etc. Nous traitons tout ce qui a attrait à la culture d’Asie d’Extrême Orient, ce qui inclut le Japon, la Corée, la Chine en majeure partie, mais vous trouverez aussi des œuvres de Thaïlande, d’Inde, du Viet Nam, Taïwan, etc.
Nous parlons aussi bien des œuvres nées dans ces contrées lointaines, de collaborations entre auteurs asiatiques et du reste du monde, que de celles qui s’en inspirent fortement. Pour vous donner quelques cas de figure, nous avons chroniqué Geisha d’un auteur américain, nous avons chroniqué le film Wasabi qui se passe au Japon mais nous n’allons pas chroniquer par exemple la série Daredevil juste parce qu’on y voit des Yakuza.
Nous ne chroniquons que des œuvres bénéficiant d’une publication officielle, donc vous ne trouverez pas de doujinshi sur le site. Il est possible qu’il y ait quelques doujin (exemple Nuit de la Succube (la)), mais parfois, il est assez difficile de différencier les manga officiels des doujinshi, donc nous avons quelques erreurs sur le site. 

 

 

La classification de nos fiches

Si le classement des fiches est simple entre animes, films, jeux vidéo, littérature, etc. nous avons en revanche pas mal de débats pour la classification des mangas. En effet, depuis toujours nous rangeons les fiches de mangas par cible éditoriale (les principales). Toutefois, la question se posait souvent pour certains mangas dont le classement était incertain. Il nous est arrivé de trimballer une fiche de Shônen, à Seinen, voire à Josei parfois. Des Shônen qui sont en fait des Shôjo, des Ecchi/Hentai qui sont en fait des Seinen... En plus, il est difficile de se fier aux autres sites de manga français car on remarque souvent que d’un site à l’autre, les rédacteurs et rédactrices ne sont pas d’accord. Sans compter également que certains éditeurs français changent la cible éditoriale d’un manga pour la France, ce qui complique notre affaire. Après plusieurs débats, nous avons décidé de nous fier aux catégories originales, c’est-à-dire celles définies par les éditeurs japonais. Et le moyen de les vérifier est de regarder le magazine de prépublication du dit manga.
Bien sûr, il y aura toujours quelques exceptions, comme certains manga qui ont débuté dans une catégorie et qui ont changé de magazine de prépublication qui cible une autre catégorie. Là nous nous fions plutôt au dernier magazine de publication du manga. Ce fut le cas pour Blood Alone, qui a débuté en tant que Shônen, qui est passé ensuite en Seinen pour aboutir finalement en auto-publication amateur de l’auteur. Plus compliqué encore: il est arrivé que certains magazines de prépublications aient changé de cible éditoriale en cours de route ! Champion Red, magazine de la maison d’édition Akita Shoten était initialement destiné aux garçons mais le directeur ayant changé entre temps, depuis le numéro de mars 2011 le magazine est passé pour adultes donc. Ainsi, nous avons Shigurui, publié initialement en tant que Shonen (avant d’être changé en seinen) et DEAD Tube qui serait donc Seinen.
Parmi les exceptions, on relève aussi des magazines de prépublication qui sortent des cases en ne définissant pas clairement sa cible. Par exemple Manga Erotics F, qui comme son nom l’indique publie des mangas avec une part d’érotisme, mais il oscille entre seinen, josei, hentai, yaoi et yuri selon les mangas. Ou encore Next F Comics des éditions Ohzora qui publie à la fois des Shōjo et des Josei. Comment trancher dans ces conditions! 

Nous avons également un autre aspect du problème concernant le classement des fiches par nationalité. Nous avons des rubriques manga, une rubrique Manhwa (bd coréennes), un rubrique Manhua (bd chinoise) et les Emules où nous chroniquons toutes les BD d’influence asiatique. Or que faire des collaborations internationales?
Pour l’exemple de Vairocana, le manga était publié en exclusivité pour la France mais l’auteure était japonaise, donc nous avions décidé de le classer en Shônen et non en Emules. Nous avons eu aussi le cas pour Sun-Ken Rock, dont l’auteur est coréen mais qui publie des œuvres au Japon où il est parti vivre; plus délicat donc de trancher, nous en avons pas mal parlé entre nous et avec des membres du site mais nous l’avons finalement classé en Manhwa.
Et enfin, le problème va plus loin quand une œuvre faite par un auteur occidental et un auteur asiatique (en général, l’auteur occidental est le scénariste et l’auteur asiatique est le dessinateur). Là, ça pourrait être un peu du pile ou face. Dans ce cas-ci, nous voyons si l’œuvre en question est publiée par des éditeurs occidentaux et la plupart du temps nous les plaçons en Émules puisque ce sont des œuvres destinées au public occidental. Mais cette règle n’est pas absolue, nous sommes encore un peu hésitants dessus et il se peut que certaines œuvres soient placées dans les rubriques donnant la priorité à l’origine des auteurs asiatiques.

 (Edit : des années plus tard toutefois, nous avons mis en place la possibilité de double rubrique, pour faciliter les choses!)

 

 

Les œuvres avec plusieurs saisons et autres regroupements

Il est très courant qu’un anime comporte plusieurs saisons, parfois les mangas aussi. Nous avons choisi de réunir sur une même fiche les différentes saisons d’une même série, plutôt que de les éparpiller en plusieurs fiches. Nous regroupons uniquement les saisons qui sont des suites directes. Tout ce qui est remakes, spin-off, sont chroniqués dans des fiches différentes car ils ne s’inscrivent pas dans la continuité de l’œuvre qui les a précédés.
Par exemple nous avons réuni dans une même fiche les deux saisons de Magi, The Labyrinth of Magic qui se suivent. En revanche, nous avons créé deux fiches séparées pour Fullmetal Alchemist et Fullmetal Alchemist: Brotherhood, Brotherhood étant un reboot total par rapport au premier anime cité. Après il y a des cas plus particuliers qui posent problème dans cette logique, tels que JoJo’s Bizarre Adventure, qui cumulent à la fois plusieurs saisons, des remakes, dont chaque partie peut se lire sans avoir lu les précédentes mais toutes appartiennent à un tout. 

 

Pour les séries de films, nous les regroupons également (tels que les Kara no Kyoukai - The Garden of Sinners). En revanche, quand il s’agit d’un premier film, puis d’un deuxième, nous créons deux fiches. 

Il existe également des séries de courts-métrages pour lesquels nous avons un peu réfléchi avant de décider. Dans le cas de Animatrix ou Halo Legends, chaque épisode se regarde indépendamment de l’autre mais ils demeurent sans conteste composants d’une seule œuvre. En revanche, la décision est moins évidente pour Ani-Kuri 15 ou Japan Anima (tor)’s Exhibition par exemples, dont les épisodes sont des courts-métrages tout à fait indépendants dans des univers très différents. Les mini-films étant quand même présentés comme appartenant à une série, nous les avons donc regroupés.
Toutefois, pour des projets tels que Animerama ou Anime Mirai (anciennement Young Animator Training Project) dont font partie par exemple Belladone de la Tristesse (La) (pour le premier) et Death Billiards (pour le second), nous en chroniquons distinctement les œuvres issues car elles ont été initiées sur un concept de départ commun mais pas prévues pour appartenir à une série. 

 

Sur support papier, nous hésitons encore. Pour les romans, nous les avons regroupés par série. Quand aux mangas, certains comportent plusieurs saisons (parlons ici des suites directes, pas des spin-off). Convient-il de les traiter comme les saisons d’un anime et de les regrouper dans la même fiche? Parfois nous l’avons fait, parfois nous les avons gardés distincts. La question se pose avec l’exemple de Saiyuki et sa suite directe Saiyuki Reload parce que Saiyuki Reload est publié dans un autre magazine de prépublication, le faisant passer de shonen à josei. Il aurait été logique de les regrouper puisque l’histoire demeure continue mais une seule fiche ne nous aurait pas permis de mettre en évidence ce changemnt de cible éditoriale.

 

 

Les one-shots

Un one-shot désigne une œuvre à l’histoire complète en un seul volume. Mais il existe aussi de nombreuses histoires courtes, en un chapitre qui paraissent dans les magazines de prépublication au Japon. Ils sont parfois republiés en fin de volume d’une autre série du même auteur, comme bonus. Nous répertorions donc aussi ces chapitres qui forment une histoire terminée à eux-seuls, ayant une existence propre (exemples: Meteor Strike, Vampyres "The Puppet Maker"...). En revanche, nous ne chroniquons par les chapitres prototypes préalables à une série, servant souvent de test pour les éditeurs japonais afin de tâter le terrain avant de lancer la série. Nous ne les chroniquons que s’ils n’ont généré aucune série à leur suite, car dans ce cas, ils font office de one-shot.
À partir de là, que faire quand il s’agit d’un volume de manga recueillant différents one-shots? Une chronique pour le recueil, ou bien une chronique pour chaque chapitre? La logique voudrait que si nous disposons des informations de publication de chaque one-shot inclus, nous fassions une fiche par chapitre one-shot. Et éventuellement une autre fiche pour le recueil liant vers les différents chapitres. En pratique, nous avons un peu des deux: il arrive qu’un membre de la team lise un chapitre one-shot isolé et en fasse la fiche (souvent le cas pour les courts one-shots non parus en France et trouvables en scantrad), tout comme nous chroniquons un recueil en en faisant la critique dans son ensemble. On se retrouve ici un peu dans le même cas que pour les séries de courts-métrages indépendants.

 

 

Les univers

Nous avons créé les univers, qui permettent de regrouper les fiches et les personnages d’une même saga. La question qui s’est posée ànous est jusqu’à où remonter pour regrouper les fiches d’un même univers? Nous avons opté pour créer des univers dont les auteurs sont clairement identifiés. Nous regroupons les œuvres de l’univers des Trois Royaumes, mais pas celles des Mille et une nuits, dont les auteurs et sources sont multiples et non définies. 

Ensuite, pour le cas du Voyage en occident, il y a à la fois des adaptations directes telles que Voyage en Occident (Le) et des univers complets qui en sont issus comme les Dragon Ball et les Saiyuki. La solution retenue a été de créer des sous-univers, qui permettra aussi de distinguer des personnages réinterprétés dans ces sous-univers. Il est par exemple évident que Sangoku du manga Dragon Ball n’a rien à voir avec Son Goku du manga de Saiyuki... 

 

 

Le nom des fiches

Tout d’abord, les fiches sont nommées selon leur titre officiel utilisé en France. Pour les œuvres qui n’ont pas été licenciées/éditées en France, nous nous référons au titre original de l’œuvre. En revanche, il arrive souvent que les créateurs définissent eux-mêmes un titre alternatif destiné à l’international. C’est une chose très courante dans le cinéma ou l’animation. Dans ce cas, nous choisissons ce titre international défini à la source pour le titre de nos fiches.
Cependant, si une œuvre est aussi connue sous un titre attribué par un éditeur anglophone, nous restons sur le titre original, car un titre donné par un éditeur anglais ou aux États-Unis concerne ces pays respectifs et pas le nôtre.
On a l’exemple avec les OAV ASGALDH ~The Distortion Testament~ pas sorties en France: leur titre japonais est Asgaldh: Waikyoku no Testament ou ASGALDH ~The Distortion Testament~, alors que les OAV sont sorties aux États-Unis sous le titre de F-Force (et sont plus connues sur le web par ce titre que l’original). Nous avons donc gardé le titre anglais défini par l’éditeur japonais. 

 

Ensuite, quand le titre d’une œuvre commence par "Le", "La", "The", etc. nous plaçons ce déterminant en fin de titre. En effet, nous estimons qu’il est par exemple plus pertinent de répertorier à la lettre "A" la série Attaque des Titans (L’) - Shingeki no Kyojin plutôt qu’à la lettre "L". 

Concernant les fiches auteurs, quand un auteur utilise plusieurs noms de plumes, nous privilégions le véritable nom de l’auteur (si jamais il l’a déjà utilisé pour publier une œuvre), sinon son pseudonyme le plus connu. 

 

 

Le contenu des fiches

Notre crédo est de ne pas avoir de fiches vides. Dans les débuts de ShoShoSein, nous avons souvent hésité entre répertorier toutes les œuvres possibles entrant dans notre thématique, quitte à compléter les fiches plus tard, ou bien ajouter seulement des fiches que nous savions que nous allions garnir aussitôt.
Nous avons décidé en fin de compte de ne publier que des fiches pour lesquelles nous avons au moins une critique à publier en plus de la fiche technique (info auteur, éditeur, synopsis, etc.). En effet, il existe de nombreux autres sites qui répertorient déjà tous les mangas, tous les animes, tous les films, etc. et qui le font bien mieux que nous, donc nous préférons vous garantir des fiches avec un minimum de contenus plutôt que des milliers de fiches qui auraient été au deux tiers vides.
Si nous avons la motivation, nous ajoutons également des contenus complémentaires comme des résumés d’épisodes/de tomes et des fiches personnages. Un exemple de fiche complète: Burst Angel

 

Pour les wallpapers, nous essayons sur chaque fiche de fournir des wallpapers issus de l’œuvre-même. Par exemple pour un manga et son anime, nous essayons sur chaque fiche d’ajouter respectivement sur la fiche du manga des wallpapers à partir des illustrations du manga et sur les animes, des wallpapers issus des illustrations officielle de l’anime concerné. Ceci afin de respecter au mieux l’univers de chaque œuvre (il arrive notamment qu’il y ait des variantes de design entre un manga et son adaptation animée, donc nous souhaitons rester fidèles à cet aspect).
Pour le moment, nous n’ajoutons pas de wallpapers pour téléphone portable, mais si cela vous intéresse, n’hésitez pas à nous en faire part. 

 

 

Les résumés de tomes/épisodes d’une série

Pour les résumés de tomes/d’épisodes, nous rédigeons le résumé du tome ou l’épisode complet, plutôt que simplement un paragraphe d’accroche, qui ne sert pas à grand-chose à nos yeux. En revanche, un résumé complet permet de se remémorer des épisodes précédents si on a mis en pause une série et qu’on la reprend après quelques temps, ça permet aussi de rattraper un épisode si jamais on en a raté un qu’on ne peut plus voir. Ou bien si jamais on n’a pas compris un épisode en particulier, on peut en lire la synthèse pour vérifier les éléments qu’on aurait zappés. Tous les résumés sont rédigés par nous-mêmes. Nous ne sommes pas non plus infaillibles, mais nous nous efforçons de redoubler d’attention pour vous fournir des résumés les plus exacts possibles.

Ensuite, un petit point sémantique concernant les tomes et les volumes. Les deux mots demeurent semblables mais ont une nuance. Les tomes désignent les divisions d’une œuvre, telles que pensées par l’auteur et les volumes le nombre effectif de livres sortis par l’éditeur. Par exemple, Shigurui est publié en quinze tomes et quinze volumes au Japon, mais en France, il est édité en onze volumes seulement, car les deux derniers volumes compilent les tomes 11 à 15 (un choix de l’éditeur pour des raisons économiques je crois). Et à l’inverse, avec Manuscrits Ninja (les), le livre comporte un tome, mais l’édition française l’a divisé en deux volumes. Vous voyez la nuance  Ainsi, selon les éditions, les tomes d’une œuvre sont soit édités tels quels, soit compilés en moins de volumes, soit divisés en davantage de volumes. En anglais, cette distinction entre tomes et volumes n’existe pas toutefois.
Pour en revenir au site, nous n’avons pas forcément harmonisé la manière de rédiger nos résumés de tomes car la question n’a pas été vraiment débattue entre nous. Parfois nous rédigeons les résumés en suivant le contenu de chaque tome, parfois nous réalisons un résumé pour un volume compilant plusieurs tomes. Toutefois, pour coller le plus possible à la démarche de l’auteur, il serait plus fidèle de se référer aux tomes plutôt qu’aux volumes.

Dans les résumés d’épisode, en général nous désignons les personnages par leur prénom bien que l’on entende beaucoup plus les noms de famille dans les dialogues, ceci afin d’éviter toute confusion si une œuvre met en scène plusieurs personnages d’une même famille. En général, les auteurs se débrouillent pour qu’aucun de leurs personnages n’aient le même prénom (sauf dans certains cas où c’est un effet humoristique comme dans School Rumble avec "Harima Kenji" et "Harry Mc Enzie" ^^). 

 

 

Tous ces choix de rédaction pour le site sont apparus au fil des années. Nous avons fait le tour des fiches pour les harmoniser, les replacer dans les bonnes catégories, les compléter quand elles étaient trop vides. Néanmoins il est possible qu’il reste encore certaines fiches pas tout à fait fidèles à cette ligne éditoriale.
En tout cas, n’hésitez pas à venir en débattre en commentaires, j’espère que cet article aura rendu plus claire notre démarche si jamais certains se posaient des questions.  

 

Inscrivez-vous ou connectez-vous à votre compte pour laisser un commentaire.

 

Vous êtes ici

 


Une suggestion à faire? Une erreur à nous signaler? Des questions à nous poser? Vous pouvez soit vous créer un compte et venir nous en parler sur le forum ou en commentaire du contenu concerné, soit remplir notre formulaire de contact.